Comap Logo


Il C.O.M.A.P. (Consorzio Opere Marittime Attività Portuali) si presenta nel mercato come impresa portuale, impresa di costruzione e montaggi off/on-shore, con l'obiettivo preciso di sviluppare in particolare il servizio multimodale, non a caso ha due cantieri all'interno di insediamenti industriali del priolese, n° 4 officine in aree del territorio augustano, ed in fase di attrezzare un campo privato esteso di mq 280.000, di facile accesso, distante Km 3 dal Porto Commerciale di Augusta da utilizzare anche per provvisorio stoccaggio di merci.

The C.O.M.A.P. (Consortium Maritime works and Harbour Activities) presents itself as harbour firm and construction's and erection's off-on shore in the market, with the exact aim of developping in particular the multimodal service and for this reason it has two yards inside the industrial area of Priolo (Syracuse), it also owns n° 4 workshops in the area of Augusta, and it is going to equip a private area of 280.000 square metres, easy to access and which is 3 Km far from Augusta's Commercial Harbour and that will be used to store goods temporarily.

I lavori che il ns. consorzio "C.O.M.A.P." esegue attualmente si raggruppano in:

a)      Servizi portuali (carico e scarico merci e trasporti);

b)      Lavori on/off-shore;

c)      Dragaggi di fondali marini e di dighe;

d)      Scavi sottomarini in fondali di qualsiasi natura e consistenza, rinterri e trasporti a rifiuto di materiali di risulta;

e)      Manutenzione di impianti industriali on/off-shore.

Our consortium "C.O.M.A.P." carries out the following works currently:

a)      Harbour services (loading and unloading goods and transports);

b)      Naval and mechanic works and in particular the ones with marine means; (Building keys in hand of jetty – petroliferous platform jacket) 

c)      Sea-bottom and dams dredging;

d)      Underwater digging with different kind of sea-bottom, backfilling and transport of waste materials;

e)      Maintenance of on/off shore industrial plants.

 

Tra i lavori di recente esecuzione:

Ø      Completamento antemurale di Civitavecchia.

Ø      La realizzazione del Ponte Provvisorio Ortigia/Siracusa per la protezione civile.

Ø      La realizzazione della presa H²O mare della Spett.le ISAB Energy di Priolo Gargallo mediante scavi (10.000 mc) sottomarini di roccia a quota – 19 mt l. m.m. durezza da 10 a 40 MPa.

Ø      Dragaggi diga Dirillo della Spett.le AGIP PETROLI Gela mediante l'esecuzione di scavo a – 40 mt di fango/argilla.

Ø      Montaggio Pontile SASOL di Augusta;

Ø      Ripristino Briccola n°5 Bis Santa Panaria (SR) per la Spett.le ERG Petroli consistente nel trasporto di n° 2 pali (spessore variabile da 70 mt Ø 2.3 mt 210 T/cad.) da Ravenna a Siracusa e la relativa battitura con il conseguente MTG della nuova Briccola;

 

 

 

Ø      Messa in sicurezza Super Pontile AGIP PETROLI Priolo sito nel Porto di Augusta e consistente nello SMTG di n°2 Campate in cemento da 200 T e rispistino in emergenza di n°12 oleodotti: lavoro eseguito in 5  giorni solari;

Ø      Smantellamento Pontile Solidi sito nel porto di Augusta della ENICHEM Priolo. SMTG di 2500 T di acciaio in campate da 40 mt e 700 T di gru.

Ø      Progetto (perforazione pozzi di gas) Cercina (Tunisia) x THYNA PETROLEUM SERVICES (TPS) utilizzando i seguenti mezzi marini: piattaforma COMAP II, due crew boats IFA I e Mongibello, il rimorchiatore ADRIACO 301, due work barges, BARGE I e BARGE IA, e il ns. A.H.T.S. F.lli Fazio, mezzi peculiari per bassi fondali.

Among the recent works there are:

Ø      The completing of the breakwater in Civitavecchia .

Ø      The  performance  of an emergency bridge Ortigia/Siracusa on behalf of the civil protection;

Ø      The performance of sea brick H²0 for Messrs. ISAB Energy (Priolo Gargallo). The work consisted in the digging of rock of about 10.000 cubic metres at 19 meters 1.m.m hardnesss  from 10 ÷ 40  depth below the sea level;

Ø      The dredging of Dirillo dam for Messrs. AGIP PETROLI Gela by means of an excavation less 40 mt. of clay and mud;

Ø      SASOL Jetty Erection in  Augusta;

Ø      Restoration of n°5 bis Santa Panagia Dolphin (SR) for Messrs.  ERG PETROLI S.P.A. consisting in the shipment of n° 2 poles (variable thickness 70 mt Ø 2.3 mt 210 T/each) from Ravenna to Siracusa and the relative strike with the consequent erection of the new dolphin;

Ø      Making safety of  AGIP PETROLI Priolo Super Jetty located in the Port of Augusta and consisting in the dismantling of n° 2 concrete spans of 200 T and restoration in emergency of n° 12 pipelines: work executed in 5 solar days;

Ø      Dismantlement of the Solid Jetty located in the Port of Augusta for Messrs. ENICHEM (Priolo). Dismantling of 2500 T of steel in 40 mt spans and 700 T of cranes.

Ø      Offshore Drilling Project gas wells in Cercina (Tunisia) for THYNA PETROLEUM SERVICES (TPS) by using the following support vessels: “Comap II” Platform, n°2 crew boats: “IFA I” and “Mongibello”, “Adriaco 301” Tugboat, n° 2 work barges: “Barge I” and “Barge I A”, and our A.H.T.S. “ F.lli Fazio”, peculiar means for the shallow water area.

 

Il C.O.M.A.P., essendo inserito in circuiti nazionali ed internazionali, mette a disposizione particolari mezzi, personale altamente specializzato, (tecnici e manager), infatti per creare sinergie e risultare più competitivo sul mercato on/off-shore è azionista del Consorzio Ital off-shore (leader nella costruzione di jacket & piattaforme petrolifere).

The C.O.M.A.P., working both in national and international areas, offer you particular means and high qualified operators, (technicians and managers), in fact, in order to create simultaneous activity and result more competitive in the on/off shore market, it is shareholder of Ital off- shore Consortium (leader in the construction of jackets & petroliferous  platforms).

Le maestranze del C.O.M.A.P., scelte tra i lavoratori più idonei che il mercato offre, con i macchinari e le attrezzature che hanno a disposizione, sono in grado di operare sia in nuovi impianti che in ambienti da risanare dimostrando particolare dinamismo nell'esecuzione dei lavori.

The personnel of C.O.M.A.P. (chosen among the most suitable operators that the market can offer) thanks to the equipments that they have at their disposal, are able to work both in new plants and in the restoring of the environments, showing their energy in the performance of works.

Tra i macchinari di cui il Consorzio è fornito evidenziamo di seguito i più prestigiosi:

§         Piattaforme autosollevanti-autopropulse (IFA III, COMAP II, TEREDO 007: vd. documentazione fotografica allegata) idonee ad operare con mare mosso forza 6/7 e con a bordo gru della portata di 120 T E 360 T;

§         Escavatore con fresa per la frantumazione di roccia fino a ridurla a pezzature di mm 20/25, escavatore munito di super martello con braccio di mt 24 per scavo di fondali marini con sistema IHC computerizzato ad ultrasuoni per evidenziare nel monitor il lavoro eseguito;

§         Rimorchiatori e pontoni  per trasporti via mare;

§         Draghe, mini barge;

§         Barge semisommergibile da mt 76 x 36 x 4 autopropulsa 2100 CV, con DP , con n. 6 Shottel;

§         A.H.T.S. da 2400 CV con DP, F.lli Fazio;

§         Bulk carrier 8000 T trasporti internazionali;

§         Autogru cingolate e gommate di varia portata variabile da T 25 a T 450;

§         Articolati e camion gruati;

§         Reach Stackers 60 T;

§         Battipali Delmag 22/64;

§         DEMAG TC 2800 portata max 800 T.

Among the equipment  the Consortium is provided, we are pleased to set forth the following prestigious:

§         Self-elevating and Self-propelled platforms (IFA III, COMAP II, TEREDO 007: see the attached depliantes) which are suitable to work with rough sea (force 6/7) and on board they can have a crane with a lifting capacity of 120 T  and 360 T.

§         Excavator equipped with a cutter to be used to shatter the rock and reduce it in pieces of mm 20/25; excavator equipped with a super hammer and a 24 metres boom to be used to dig the sea-bottom with a computerized IHC system, with ultrasonic waves to point out in the monitor the work done;

§         Tugs and pontoons  used in sea transports;

§         Dredges and little barges;

§         Self-propelled Barge partially submersible of mt 76 x 36 x 4, 2100 CV, with DP and  n° 6 Schottel;

§         A.H.T.S. of 2400 CV with DP, “F.lli Fazio”;

§         Bulk carrier 8000 T international transports;

§         Crawler and tyred cranes with different  lifting capacities ranging from 25 tons to 450 tons;

§         Harbour cranes 100 T (Gottwald HMK 260 E);

§         Hinged trucks and trucks with crane;

§         Reach Stackers 60 T.;

§         Pole – beaters Delmag 22/64;

§         DEMAG TC 2800 max lifting 800 T.;

 

IL C.O.M.A.P. ANNOVERA FRA LA CLIENTELA:

Mercato Europeo

Agip Petroli Gela, Agip Petroli Priolo, Enichem Priolo, Polimeri Europa Priolo, Gruppo Eni, Isab, Isab Energy, Snamprogetti Foster Wheeler, IS, Klebeer, Michelin, Port Autonome de Marseille, Imco, Flexider, Mib, Flexa, Ergmed, Eni Raffineria Gela, Enti Pubblici e varie Autorità Portuali.

Mercato Estero

Ecumed, Sacna, Tbs, Marhaton, Crosco Integrated Drilling & Well Services, Thyna Petroleum Services (Tunisia),  Novità Costruction, Zammit Group, Vpj, Alastair Offshore Services Limited  (Malta), Rotary Drilling Co. Ltd (Ungheria), etc.

THE C.O.M.A.P. INCLUDES  AMONG ITS CUSTOMERS:

European Market

Agip Petroli Gela, Agip Petroli Priolo, Enichem Priolo,Polimeri Europa Priolo, Eni Group, Isab, Isab Energy, Snamprogetti Foster Wheeler, IS, Klebeer, Michelin, Port Autonome de Marseille, Imco, Flexider,Finapple, Mib ,Public Corporations and various Port Authorities.

Foreign Market

Ecumed, Sacna, Tbs, Marhaton,Crosco Integreted Drilling & Well Services, Thyna Petroleum Services (Tunisy), New Constructions, Zammit Group, Vpj, Alastair Offshore Services Limited (Malta), Rotary Drilling Co. Ltd (Hungary), etc.

CERTIFICAZIONI:

ISO 9001

ISO 14000

EMAS in corso di ottenimento.

Certifications:

ISO 9001

ISO 14000

EMAS, that we are going to obtain.

 

 

ATTESTAZIONI:

SOA

Certifications:

SOA

 

IL PORTO DI AUGUSTA

 

La ricchezza della struttura portuale è data anche dalla presenza di servizi efficienti ed idonei a garantire con tempestività e con contestualità una notevole quantità di operazioni in diversi settori, mentre la notevole presenza di infrastrutture (Pontili, cantieri, bacini, etc…) pone il porto di Augusta in grado di assolvere ad una pluralità di funzioni specializzate con capacità di sostenere molte attività contemporaneamente.

The wealth of the harbour structure is also due to efficient and fit services which guarantee with timeless and contextuality a notable quantity of operations in different sectors, while the considerable presence of infrastructures (such as boat-wharfs, shipyards, docks, etc…) places the harbour of Augusta in a position that is able to accomplish a majority of specialised functions and is able to afford many activities simultaneously.

Lungo il perimetro portuale, nella zona ovest, inoltre, si rileva la disponibilità di una grande quantità di aree con assenza di insediamenti urbani, utilizzabili per qualsiasi attività connessa con quella portuale.

Along the west area of the harbour perimeter there is the availability of a big quantity of areas with no civilized inductions being useful for any harbour activity.

Il porto commerciale è in via di ultimazione con ulteriori 196 ml di banchinamenti a giorno, superando così 1.100 mt di banchine, la costruzione di magazzini e fabbricati di servizio per    stoccaggio di merci sfuse e containerizzate, sistemazioni di piazzali, raggiungendo così circa 500.000 mq ed un pontile Ro-Ro con n° 2 accosti. Nel 2003 sono state movimentate quasi un milione di tonnellate di merci, con circa 3400 navi in arrivo.

The commercial harbour is on its way of termination with  further 196 ml of open wharfs, going above the 1.100 mt of wharfs,  the building of stores and service manufactures for stocking of loose and containered goods, the arrangement of large squares reaching about 500.000 mq, and a Ro-Ro pontoon with n° 2 nearby dolphins. In 2003 one million tons of goods have been moved with about 3.400 vessels  arriving.

La struttura del porto è caratterizzata dalla banchina di base (lunga 200 mt.) dalla banchina di riva (lunga 235 metri), da quella commerciale propriamente detta (lunga 500, fondali 14 mt.) e dal pontile Ro-Ro lato Nord. Il nostro porto commerciale è quindi un porto polifunzionale che oltre al traffico Ro-Ro per il cabotaggio nazionale e per il collegamento con i paesi del bacino del Mediterraneo ed alla commercializzazione delle merci prodotte nell’area industriale e del retroterra agricolo è ben attrezzato per la funzione di federaggio. Essendo geograficamente al centro del Mediterraneo si pone naturalmente al servizio delle full containers giromondo come transhipment port per le quali le grandi aree disponibili sono una grande risorsa attrattiva.

The harbour structure is characterized by a shore-base (200 meters long), a commercial wharf (235 mt) a business wharf (500 metres long, depth 14mt) and a boat-wharf Ro-Ro on the North side. Our commercial harbour is a multifunctional harbour which besides the Ro-Ro traffic for the national  coasting trade, the linking with the Mediterranean countries and the negotiation of the goods produced in the industrial area and agricultural on the back is well equipped for the containers federation. Being  geographically located at the Mediterranean centre, it is on commission of the vagrant full containers as transhipment port for whom the big areas constitute a very attractive resource.

E’ un porto naturale molto ampio e sicuro: la superficie del bacino portuale è di ben 2.600 ettari, ha forma ellissoidale con una larghezza massima di 8.500 metri e minima di 4.000 metri. La profondità dei suoi fondali (variabili da 10 a 39 metri) consentono l’operatività di qualunque nave. Il suo bacino, caratterizzato da ampi canali d’accesso, è protetto da una diga frangiflutti poggiata su un rilievo roccioso sottomarino che ne garantisce una operatività praticamente permanente (negli ultimi 10 anni, in media, si è registrata l’interruzione delle attività solo per otto giorni l’anno).

It’s a natural harbour, very large and safe: the dock area is of 2.600 hectares with an ellipsoidal shape, a maximum breadth of 8.500 meters and a minimum of 4.000 metres. The depth of its bottoms (variable from 10 to 39 meters) allows the functioning of any ship with wide entrance channels, its dock is sheltered by a breakwater dam layed on an underwater rocky prominence which guarantees practically a permanent working (in the last 10 years the interruption of the activities was recorded on an average of only 8 days annually.)

Per i suddetti motivi il Comap, come impresa portuale, essendo concessionaria di area doganale (2 A/C) ha dotato l’area suddetta  di una gru portuale della portata di T 100 con 18 mt. di sbraccio e di n. 2 reach stackers e di varie altre specifiche attrezzature.

Tale attrezzatura ha consentito già nella metà del 2000 l’attivazione di una linea di navigazione che ha approdato settimanalmente ad Augusta, interessando l’Hapag Lloyd ed altre compagnie le quali hanno espresso pareri positivi sulla impressionante efficienza, basti pensare che una nave entra in porto alle ore 6.00 riesce alle 8.10 avendo movimentato 14 teus. Inoltre il Comap, unito ad altri partners del Mediterraneo, è inserito nel settore dei trasporti internazionali anche con proprie unità.

For these reasons the Comap, like harbour firm, holder of concession’s customs area (2A/C), has equipped one’s yard with a harbour crane lifting till 100 T  with jib jutting out for mt. 18 and n. 2 reach stackers and various other specific equipments.

Such equipment has allowed the activation, in the middle year of 2000, of the navigation line that has landed in AUGUSTA weekly, concerning the Hapag Lloyd  and other companies, which have expressed positive opinions around its efficiency; You only have to think that a vessel gets into the port at 6.00 a.m. and leaves at 8.10 after having moved 14 Teus.

Furthermore the Comap with other partners in the Mediterranean, is extremely well inserted in the field of international shipments, with its own units too.

Per qualsiasi eventuale informazione, non esitate a contattarci.

Should you require any further information, please do not hesitate to contact us.

Siamo a Vs. disposizione e mentre Vi preghiamo di tener presente che i ns. tecnici sarebbero lieti di incontrarsi con i Vs. preposti per esaminare possibilità di snellimento di iter tradizionali per il raggiungimento dell’obiettivo suddetto. Vogliate gradire distinti saluti.

We are at Your disposal and we would be pleased to meet you in order to evaluate the possibility to make easier the achievement of the above mentioned aim.

May we take the opportunity to send You our best regards.  

                                                                                                                                                                COMAP - ITALIA

                Top Page
 

 

 

 

HomePage Chi siamo / Who we are Le attrezzature / Equipment Lavori eseguiti / Works performed Recapiti / Addresses

Web Master: C.O.M.A.P.